talkiteasy.eu|englishidioms.eu|englishidioms.it|idioms.it|idiominglesi.it|idiomspace.eu|americanidioms.eu|phrasalverbs.eu
TIME,
PLACES AND SPACES
Time Places And Spaces
T I M E a n d P L
A C E S
::
Use Ctrl+F
to search for a specific
idiom
or scroll
down for the complete listing
::
TIME
L'estate di San Martino, un'estate che si prolunga in autunno (o un successo
in tarda carriera)
- Indian
summer
-
This October record-breaking Indian
summer allows us to go to the sea and swim!
-
The old writer won the prize and
confessed that it came like the indian summer of his career.
C'e
un tempo ed un luogo per tutto
- There's a time and a place for everything
- It
was terrible that they were arguing in the middle of the party: there's a time
and a place for everything.
Per tutto
c'č il momento giusto- All in good time
- It
takes concentration, it's better not to do it now.. all in good time.
Le
cose buone arrivano a chi sa aspettare- Good things come to those
who wait
- After a couple of years they were refunded their
tax overpayment... good things come to those who wait.
Aspettare
il momento giusto- To bide one's time
- When
the meeting took place, he attacked me and I didn't rebute his false charges...
I'm biding my time to take revenge.
Andare
al passo con i tempi- To keep abreast of the time
- They
always try to keep abreast of the times in how they lead the firm.
L'attimo
fuggente- There is no time like the present (to seize the moment)
- I
know it's a quick trip but, it should still be fun nonetheless... there's no time
like the present! Seize the moment!
Presto
- Ahead of time
-
Our manager decided to start
the meeting ahead of time so we could go home early.
Per tutto il tempo, sempre
- All along
-
I knew all along that
Albert
would not organize
the
party.
Definitivamente,
permanentemente
-
For keeps
-
It's so, Belinda, this little cat is ours, for
keeps!
Improvvisamente, senza
alcun preavviso
- All at once
-
All at once the alarm rang
so all the workers had to leave the office.
Fino ad ora, fino ad adesso
- As yet
-
As
yet, Linda has not told us about her plans to leave the campus.
Un giorno importante, in cui inizia qualcosa (o
in cui finisce)
- D-day
- I've
definitely made up my mind to give up smoking.. tomorrow will be D-day.
Una
giornata nera - Just one of those days
- After
many setbacks he even had a car crash... it really was one of those days!
Ancora
presto per giudicare - Early days yet
- He
has been working here from yesterday and he's getting down to it... anyway, it's
early days yet for judging.
Essere
puntualissimi - To be dead on time
- I'm getting
used to being dead on time for appointments because I don't want other people
waiting for me.
Risparmiare tempo
- To make time
- You have to make time for the guys
this afternoon: even if you're busy, you definitely have to meet them for a couple
of hours.
Senza pensarci troppo- At the drop of the hat (at the blink of an eyelid)
- She
wasn't serious about her boyfriend... she said she would leave him at the drop
of the hat (at the blink of an eyelid).
Metterci un secondo
- Shan't be a tick
- Hold on here... I shan't be a
tick!
Subito, rapidamente,
in un attimo
- Before long
-
Hey Al, are you tired?
Just be patient: Friday will be here before
long!
-
You look so tired, Greg... just be patient, the weekend will be here before
long.
Occasionalmente, raramente, quando capita
- From
time to time (once in a while, now and then)
- He used to go to the theatre, from time to
time.
- Yes... tea, please. I generally drink tea, I drink
coffee once in a while
-
"Do you see
Belinda often?" "Oh
no
not really: I see her now and then, not regularly."
Discontinuamente, ad
intermittenza, a pezzi e bocconi
- In fits and starts, by fits and starts
-
Our research was advancing by fits and
starts.
-
Peters terribly shy: when at the convention
he started speaking in fits and starts.
-
I keep telling Harry its no use learning in
(by) fits and starts.
Prima
o poi
- One of these days (sooner or later)
- You're
risking life and limb... sooner or later you'll break your neck, driving such
a way.
D'ora in poi
- From
this day onwards
- After you told me about that cheap department
store at the end of the road, I swear... I'll go shopping there, from this day
onwards.
Regolarmente, ad intervalli
regolari - On and off
- He came to the club
only on and off at weekends.
Molte
volte, un sacco di volte - More times than I have had hot dinners
- I
accompanied her to Bingo more times than I've had hot dinners.
Senza
interruzione - Day in, day out
- The prisoner
had been boring the tunnel beneath the high fence, day in, day out.
Per
un sacco di tempo - Until the cows come home
- You
can wait until the cows come home... she'll never call you.
Per
un secolo- For donkey's years
- I attended
that social circle for donkey's years... that's why I know the most of them.
Avere tutto il tempo necessario, un sacco di tempo- All the time
in the world
- Play it cool, dear... you've got all
the time in the world.
Quando,
ogni volta che
- As and when
- We can leave
as and when you prefer.
Non
spesso- Now and again
- I see them now and
again, at the hang out.
Raramente
- Few and far between
- The times she actually came
with us were few and far between.
Quasi mai, ad ogni morte di papa
- Once in a blue moon
- Now that Nina has moved out
of London, I only see her once in a blue moon.
All'ultimo
momento- In the nick of time
- I nearly missed
my flight to Rome; luckily, I boarded just in the nick of time.
Rimanere
indietro- To be behind the times
- Staying
always at home, the odd couple were behind the times insofar as knowing the new
restaurants and clubs in the city.
Tirarla per le lunghe, impiegare (molto)
pił tempo del necessario
- To drag one's feet
- Harry? Oh... he should have
finished the job a month ago... he's dragging his feet.
Quando
il tempo non passa mai- How time drags
- Waiting
is so boring: after the last week-end we spent together, how time drags!
Da
un'eternitą (negativo)- In a month of Sundays
- We
hadn't met in a month of Sundays.
Al
momento sbagliato, inopportuno- Bad timing
- You
had bad timing there, entering the room exactly when they started arguing.
Quando
il tempo non passa mai- To mark time
- The
employee kept looking at the clock, marking time.
Momenti
di gloria del passato- Glory days
- The old
man used to pass hours dwelling upon the glory days of the World War and all the
battles won, talking with the veterans at the bar.
Qualcosa
che prima o poi finirą- To blow over (to run it's course)
- The
slump in prices and collapse in sales are tendencies which cannot go on for ever,
economists said: it will blow over in few months (run it's course in few months).
Superare
la data di scadenza - To pass the sell-by date
- I
don't want to eat in that fast-food place any more... I'm sure their stuff has
passed its sell-by date.
Il tempo č
pił lento per chi si annoia- Time hangs heavy on one's hands
- Do
you remember last year when we were annoyed by doing nothing... time was hanging
heavy on our hands.
Il passato nostalgico
da ricordare- Down memory lane
- Old people
love being nostalgic and going down memory lane.
Passare
il tempo in prigione- To do time for
- He
never confessed that, many years ago, he had done time for a hold-up.
Trascinare
per le lunghe- To drag on
- Don't drag on
that story with Betty for too long... if you don't like her, it's better to break
it off.
Tanto tempo sprecato- Gone down the drain
- One should be careful how
to spend money... it's easy to see it go down the drain.
Tempo fa
- The A
while ago, a while back
-
Brida's
always busy... she called me a while ago (a while back) talking about her
new job.
Molto
tempo fa
- Many moons ago
- We met the first
time many moons ago, when we were studying at the college.
Nella
notte dei tempi - In the mists of time
- I
hadn't recognised her.. we only saw each other once, and it happened in the mists
of time.
Metterci una pietra sopra,
che i morti seppelliscano i morti- To let bygones be bygones
- A
lot of time has passed... forget that old offence and let bygones be bygones.
-
PLACES
AND SPACES Paesi che vai, usanze che
trovi
- Different strokes for different folks
- Being
in the States I couldn't believe how they could eat such greasy jam doughnuts...
you know: different strokes for different folks.
Da
queste parti (dalle tue parti) - In this neck of the woods
- What
are you doing in this neck of the woods?
Proprio
dietro l'angolo - On one's own doorstep
- It's
a pity that I don't take advantage of living so near the centre, considering that
there are many theatres and restaurants just on my doorstep.
La
terra dei sogni - Never-never land (the land of milk and honey)
- They
risked their life crossing the border illegally, to enter what they dreamed would
be never-never land (the land of milk and honey).
Di
qua e di lą - Toing and froing (backwards and forwards)
- He's
a great traveller, toing and froing between east and west.
In
su ed in gił - Up and down
- The demonstrators'
march went up and down the street.
Qua
e lą - Here and there (scattered around)
- The
news about the bomb made people run, here, there and everywhere out of the station!
Di
qua e di lą - Back and forth (to and from somewhere)
- The
Guru's disciples arrived back and forth to listen to him.
Ovunque,
in ogni direzione - Far and wide
- They invaded
the country far and wide, but taking no prisoners.
Dappertutto
- All over the place, everywhere
- There were fireworks
all over the place.
Non c'č spazio
sufficiente - There's no room to swing a cat
- I
can't conceive how they managed to live in that small house with four children...
there was no room to swing a cat in there.
Cosģ
vicino da spaventare - Too close for comfort
- You
have to learn how to park the car: the last time you nearly knocked the bumper
and that was too close for comfort!
Tagliare
la corda, andarsene via saggiamente - To make oneself scarce
- Being
aware that her old boyfriend was arriving with his group, Sheila preferred to
make herself scarce.
Andar via da qualche
parte - Make tracks for something
- After many
chats he made tracks for going to live in Europe.
Una
gita lampo, un giro turistico veloce - A whistle-stop tour
- It's
so tiring to go around all day to see every corner of the city... you know those
breathless whistle-stop tours!
Una
giornata di cammino - A day's walk away
- The
wise sheriff told them to have a rest before starting, because the village was
a day's walk away.
Trascinarsi di qua
e di lą - To mope about (around)
- The disheartened
man was moping about (around), with a bottle of whisky, all through the night.
Andare
alla ventura, girovagare - To wander about
- After
reading "On the road" he's still wandering around and about.
Sentirsi
come a casa - Home from home
- Even if she
lived ten years abroad, she immediately felt like it was home from home, staying
with us.
Un zona di contesa, fra due
confini o Paesi - No man's land
- Because the
valley was so far from the two cities, it remained a no man's land.
Un
posto sconosciuto, sperduto.. - In the middle of nowhere
- When
we got off the coach we unexpectedly found ourselves in a unknown place... in
the middle of nowhere.
-
|