talkiteasy.eu|englishidioms.eu|englishidioms.it|idioms.it|idiominglesi.it|idiomspace.eu|americanidioms.eu|phrasalverbs.eu

PROVERBS & SAYINGS
Proverb & Sayings
Quotations And Pearls Of Wisdom

 

P  E  A  R  L  S     O  F    W  I  S  D  O  M

:: Use Ctrl+F to search for a specific idiom or scroll down for the complete listing ::

 

PROVERBS & SAYINGS

 

Volere è potere

Where there is a will there is a way

 
Una beffa del destino
Sod's law

 
O mangi questa minestra o ti butti dalla finestra
Hobson's choice (like it or lump it)

 
Se non è zuppa è pan bagnato
It's six of one and half a dozen of the other

 
Cogliere l'attimo fuggente
To seize the day (to seize the moment)

 

La speranza è l'ultima a morire

Hope springs eternal

 
Proprio quello che ci voleva (capita a pallino, la "morte sua")
Just what the doctor ordered

 
Il dado è tratto
The die is cast

 
O la va o la spacca
It's do or die (to sink or swim)

 
Chi la fa l'aspetti (pan per focaccia)
Tit for tat

 
Porgere l'altra guancia
Turn the other cheek

 
Chi trova tiene
Finders keepers

 
Non è tutto oro ciò che riluce
All that glitters is not gold

 
Vedere per credere
Seeing is believing

 
Una rondine non fa primavera
One swallow does not make a summer

 
Due più due fa quattro
To put two and two together

 
Il diavolo fa le pentole ma non i coperchi
The truth will out (your sins will find you out)

 
Il fine giustifica i mezzi
The end justifies the means

 
Una mano lava l'altra
You scratch my back and I'll scratch yours

 
L'acqua cheta distrugge i ponti
Still waters run deep

 
Il lupo perde il pelo ma non il vizio
The leopard cannot change its spots

 
Morto un papa se ne fa un altro
The King is dead, long live the King

 
Tutte le strade portano a Roma
All roads lead to Rome

 
Chi non si ferma mai non mette radici
A rolling stone gathers no moss

 
Paese che vai usanze che trovi
Different strokes for different folks (When in Rome do as the Romans do)

 
Il mondo è bello perché è vario
Variety is the spice of life

 

A lungo andare, alla lunga

In the long run

 

Metterci una pietra sopra (che i morti seppeliscano i morti)

To let bygones be bygones
 
 

Sogni d'oro

Sleep tight and don't let the bed bugs bite


 


top

SOCIAL LIFE, PARENTS AND FRIENDS

 

La gente è veramente strana

There's nowt so queer as folk

 

Avere la lingua lunga

The gift of the gab

 
A buon intenditor poche parole (chi vuol capir capisca)
A word to the wise

 
Le cattive notizie volano
Bad news travel fast

 
Ambasciator non porta pena
Don't shoot the messenger (don't blame the messenger)

 
Vai a far del bene alla gente...
You can lead a horse to water but, you cannot make him drink

 
Una persona matura non cambia
You cannot teach an old dog new tricks

 
A caval donato non si guarda in bocca
Don't look a gift horse in the mouth

 
Nascondere gli "altarini"
A skeleton in the cupboard

 
Le apparenze ingannano
Appearances are deceptive

 
L'abito non fa il monaco
You can't tell a book from its cover

 
Lasciar cuocere qualcuno nel suo brodo
To let someone stew in his own juice

 
Nessuno è perfetto
Nobody's perfect

 
L'intelligenza di una gallina
As thick as two short planks

 
Far ridere i polli
It's enough to make a cat laugh

 
Da quale pulpito viene la predica...
Look who's talking

 
Can che abbaia non morde
His bark is worse than his bite

 
Un amico vale un tesoro
A good friend is worth his weight in gold

 
L'amico vero si vede nel momento del bisogno
A friend in need is a friend indeed

 
Se gli dai un dito si prende il braccio
Give him an inch and he'll take a mile

 
Non svegliare il can che dorme (non tocchiamo questo tasto)
Let sleeping dogs lie

 
Seminar zizzania
To sow seeds of discord

 
Molti nemici, molta gloria
Much power makes many enemies

 
Tutti i salmi finiscono in gloria
It is the same old story

 
Mal comune mezzo gaudio
Trouble shared is trouble halved

 
Tale il padre tale il figlio Like father, like son Prendere qualcuno com'è
Love me, love my dog

 
Tutto è lecito in amore ed in guerra
All is fair in love and war

 
Lontano dagli occhi, lontano dal cuore
Out of sight, out of mind

 
Tra moglie e marito non mettere il dito
Never come between a man and his wife

 
Il sangue non è acqua
Blood is thicker than water

 
A ciascuno il suo
Horses for courses

 
Dio li fa e poi li accoppia
Birds of a feather (flock together)

 
Più siamo, meglio è
The more the merrier

 
Con troppi galli non si fa mai giorno
Too many cooks spoil the broth

 
Cani e porci
All the world and his wife (all the world and his dog)

 


top

DOING THINGS

 

Chi comincia bene è a metà dell'opera

Well begun is half done

 
Il primo passo è il più difficile
The first step is the hardest

 
Tra il dire ed il fare...
It is easier said than done

 
Di riffa o di raffa
By hook or by crook

 

Una cosa organizzata male, tirata via

Rafferty's rules

 
Alla fine contano i fatti
Actions speak louder than words

 
Batti il ferro finchè è caldo
To strike while the iron is hot

 
La fortuna bussa una volta sola
Opportunities knock only once

 
Se son rose fioriranno
The proof of the pudding is in the eating

 
Come tirar fuori un ragno da un buco
Get blood out of a stone

 
Chi ha tempo non aspetti tempo
Make hay while the sun shines

 
Meglio tardi che mai
Better late than never

 
Per far (bene) le cose occorre tempo
Rome wasn't built in a day

 
Chi va piano va sano e va lontano
He who goes slow and steady wins the race

 
Le ore del mattino hanno l'oro in bocca
The early bird catches the worm

 
Prendere due piccioni con una fava
To kill two birds with one stone

 
L'esperienza conta
A small sea never made a skillfull mariner

 
Tenere duro, non mollare
To stick to one's guns

 
Non saper più che pesci prendere
To be at one's wits end

 
Un colpo al cerchio ed uno alla botte
To run with the hare and hunt with the hounds

 
Tutto fa brodo
It's all grist to the mill

 
Non fasciarsi la testa prima di romperla
Don't cross your bridges before you come to them

 
Impara l'arte e mettila da parte
Learn a trade and it will stand you in good stead

 
Non vendere la pelle dell'orso prima che sia morto
Don't count your chickens before they're hatched

 
Meglio un uovo oggi che una gallina domani
A bird in the hand is worth two in the bush

 
Le buone intenzioni non bastano..
The road to hell is paved with good intentions

 
Fatto trenta può fare trentuno
One might as well go the whole hog

 
Voler la botte piena e la moglie ubriaca
You cannot have your cake and eat it

 
Perle ai porci
Cast pearls before swine

 
Quando non c'è il gatto i topi ballano
While the cat's away the mice will play

 
Tutto un altro paio di maniche
A different kettle of fish

 
Il bue che dice cornuto all'asino
The pot calling the kettle black

 
Una gatta da pelare
A tough nut to crack

 
L'ozio è il padre di tutti i vizi
The devil finds works for the idle hands

 
Dormire sugli allori
To rest on one's laurels

 
Raschiare la botte
Scrape the barrel

 
Se non puoi affrontare le conseguenze, evita
If you can't stand the heat get out of the kitchen

 
Si raccoglie quel che si è seminato
You reap what you sow

 
Chi si accontenta gode
Well pleased is well served

 
Aiuta e sarai aiutato
One good turn deserves another
 

 


top

PROBLEMS AND TROUBLES

 

Uomo avvisato mezzo salvato

Forewarned is forearmed

 
Un fulmine a ciel sereno
A bolt from the blue

 
Succede sempre quello che non ti aspetti
The unexpected always happens

 
Prevenire è meglio che curare
A stitch in time saves nine

 
Qualcosa (di negativo) che è nella natura delle cose
To be in the nature of the beast

 
Quando è ormai troppo tardi
To shut the stable door after the horse has bolted

 
Tra l'incudine ed il martello
Between the devil and the deep blue sea

 
Sollevare un vespaio
To stir up a hornet's nest

 
(come) un elefante in una cristalleria
Like a bull in a china shop

 
Come il cieco che guida il cieco
The blind leading the blind

 
Cadere dalla padella nella brace
From the frying pan into the fire

 
Il peggio è già combinato
The fat is in the fire

 
Soffiare sul fuoco
To add fuel to the fire

 
Mettere il dito nella piaga
To rub salt in a wound

 
Rischiare il tutto per tutto
To put all one's eggs in one basket

 
Venisse pure il finimondo...
Come hell or high water

 
Tutti i nodi vengono al pettine
Chickens come home to roost

 
Qui casca l'asino
Fall between two stools

 
Darsi la zappa sui piedi
To cut one's own throat

 
Sbagliando si impara
Failure teaches success

 
Non tutto il male vien per nuocere
It's an ill wind that blows nobody any good

 
Il male minore...
The lesser of two evils

 
Due errori non fanno una cosa giusta
Two wrongs don't make a right

 
Molto fumo e niente arrosto
All show, no go

 
Tante chiacchere e pochi fatti
To be all mouth and no trousers

 
Far buon viso a cattivo gioco
To make the best of a bad job

 
Non c'è rosa senza spine
There is no rose without a thorn

 
Il troppo storpia
Too much of a good thing

 
Voler strafare (ornare ciò che è già bello)
To over-egg the pudding (To gild the lily)

 
Fare il passo più lungo della gamba
To bite off more than you can chew

 
Tirare la cinghia
To pinch and scrape

 
Povero in canna, senza una lira
Poor as a church mouse

 
Alla resa dei conti
When chips are down

 
Spremersi come un limone
Burning the candle at both the ends

 
Senza tregua (per quelli che lavorano sempre)
There's no rest for the wicked

 
La notte porta consiglio
Sleep on it

 
Sano e salvo
Better to be safe than sorry

 


top

VARIOUS NATIONS' PROVERBS

 

Chi porta il bambino per mano prende il cuore della madre

Who takes the child by the hand takes the mother by the heart (Danish)

 
Non conosciamo l'importanza dell'acqua finchè il pozzo non è asciutto
We never know the worth of water... 'til the well is dry (English)

 
Nessuno è così generoso come colui che non ha nulla da dare
No one is so generous as he who has nothing to give (French)

 
Un padre è un banchiere di natura
A father is a banker by nature (French)

 
Un anziano amato è come un inverno con i fiori
An old man loved is winter with flowers (German)

 
Cambiare e cambiare per il meglio sono due cose diverse
To change and to change for the better are two different things (German)

 
Meglio chiedere l'impossibile per ottenere la miglior cosa possibile
By asking for the impossible we obtain the best possible (Italian)

 
Chi la dura la vince
He conquers who endures (Latin)

 
Vince chi conquista se stesso
He conquers who conquers himself (Latin)

 
Dio non poteva essere ovunque, così creò la donna
God couldn't be everywhere, so he made mothers (Jewish)

 
Il peccato è la radice di ogni dolore
Sin is the root of sorrow (Chinese)

 
E' meglio accendere una candela che imprecare nel buio
Better to light a candle than to curse in the darkness (Chinese)

 
C'è solo un bel bambino nel mondo, e ogni madre lo ha con sé
There's only one pretty child in the world and every mother has it (Chinese)

 
La collera non ha occhi
Anger has no eyes (Hindi)

 
Colui che vede tutta l'esistenza nella sua propria vita e se stesso in tutte le vite, perde ogni paura
He who sees all beings in his own Self and his own Self in all beings loses all fear (Upanishads)

 
Niente venne mai realizzato senza l'entusiasmo
Nothing great was never achieved without enthusiasm (Anonymous)

 
Non farti mai ingannare da un bacio, non lasciare mai che un bacio ti inganni
Never let a fool kiss you... never let a kiss fool you (Anonymous)

 
Un bambino è un angelo le cui ali decrescono al crescere delle gambe
A baby is an angel whose wings decrease as his legs increase (Anonymous)

 


top

QUOTATIONS AND PEARLS OF WISDOM


 

Siamo tutti nei bassifondi, ma qualcuno di noi guarda le stelle

We are all of us in the gutter, but some of us are looking at the stars (Oscar Wilde)

 
Mai prendere in prestito mai essere colui che presta
Neither a borrower nor a lender be (William Shakespeare)

 
Dobbiamo accettare una delusione circoscritta, ma mai perdere una infinita speranza
We must accept finite disappointment, but never lose infinite hope (Martin Luther King, Jr.)

 
Più sei calmo più puoi ascoltare
The quieter you become, the more you can hear (Ram Dass)

 
Una cosa bella è una gioia per sempre
A thing of beauty is a joy forever (John Keats)

 
Benedetto colui che non si aspetta nulla, perché non sarà insoddisfatto
Blessed is he who expects nothing, for he shall never be disappointed (Alexander Pope)

 
La distanza presta fascino alla vista
Distance lends enchantment to the view (Thomas Campbell)

 
Quello che fai è insignificante, la cosa importante è che tu lo faccia
What you do is insignificant. The important thing is that you do it (Mahatma Gandhi)

 
Il coraggio è la prima qualità umana perché è quella che garantisce le altre
Courage is the first of human qualities because it is the quality which guarantees the others (Aristotle)

 
Per chi ha paura tutto è una frusciante minaccia
To one who is afraid, everything rustles (Sophocles)

 
Un uomo non della morte deve aver paura, ma dovrebbe temere di non iniziare mai a vivere
It is not death that a man should fear but, he should fear never beginning to live (Marcus Aurelius)

 


top

PEARLS OF WISDOM

 

Non c'è argomento comparabile ad un sorriso felice

There is no argument equal to a happy smile

 
Occorre una mente aperta per tenere la bocca chiusa
It often needs an open mind to keep one's mouth shut

 
L'uomo loquace è raramente sovrastimato; quello silenzioso spesso lo è
A talkative man is seldom overestimated; a silent man often is

 
La bellezza è sottile come la pelle
Beauty is only skin-deep

 
La bellezza è negli occhi di chi la guarda
Beauty is in the eye of beholder

 
La bellezza è potente ma il denaro è onnipotente
Beauty is potent but money is omnipotent

 
Il marito è uno scapolo la cui fortuna è venuta meno
A husband is a bachelor whose luck finally failed

 
Se i tuoi principi ti rendono cupo dipende dal fatto che sono sbagliati
If your morals make you dreary, depend upon it they are wrong

 
Il foro di un ago è abbastanza grande per due amici, il mondo intero è troppo piccolo per due nemici
A needle eye is wide enough for two friends; the whole world is too narrow for two foes

 
Non aspettare che la tua fortuna arrivi, vai incontro ad essa
Do not wait until your ship comes in...row out to meet it

 
Con gli affari, come con i lacci delle scarpe, la pazienza scoglie i nodi
With business, as with bootlaces, patience will untie the knot

 
I soldi significano problemi, ma sono il solo problema che è difficile prendere in prestito
Money may mean trouble but, it is the only trouble that is difficult to borrow

 
Bisogna essere servitori prima di essere maestri
One must be a servant before one can be a master

 
Un maestro in casa è sufficiente
One master in a house is enough

 


top

Social|Talking|DoingThings|Success|Money|StatesOfMind|Human|TimePlaces|Wisdom|CockneySlang|AmEnglish|PhrasalVerbs|New

 
Go To Home Page

 
  SOCIAL
  TALKING
  DOING THINGS
  SUCCESS
  MONEY
  STATES OF MIND
  HUMAN
  TIME AND PLACES
  PEARLS OF WISDOM
Proverb & Sayings
Quotations And Pearls Of Wisdom
  COCKNEY SLANG
  AMERICAN ENGLISH
  PHRASAL VERBS

Google


the web the site