| 
           | 
            
  |    
    
  
  
  talkiteasy.eu|englishidioms.eu|englishidioms.it|idioms.it|idiominglesi.it|idiomspace.eu|americanidioms.eu|phrasalverbs.eu 
PROVERBS 
& SAYINGS 
Proverb & Sayings Quotations And Pearls Of Wisdom 
  
P  E  A  R  L  S     
    O  F    W  I  S  D  O  M
:: 
Use Ctrl+F to 
search for a specific 
idiom 
or scroll down 
for the complete listing 
::  
PROVERBS & SAYINGS Volere 
è potere 
- Where there is a will there is a way
 
   
     Una 
beffa del destino - Sod's law
 
   
     O 
mangi questa minestra o ti butti dalla finestra- Hobson's choice 
(like it or lump it)
 
   
     Se 
non è zuppa è pan bagnato- It's six of one and half a dozen of the 
other
 
   
     Cogliere l'attimo fuggente - To 
seize the day (to seize the moment)
    
La speranza è l'ultima a morire 
- Hope springs eternal
 
   
     Proprio 
quello che ci voleva (capita a pallino, la "morte sua") - Just what 
the doctor ordered
 
   
     Il dado è tratto 
- The die is cast
 
   
     O la va o la spacca 
- It's do or die (to sink or swim)
 
   
     Chi 
la fa l'aspetti (pan per focaccia) - Tit for tat
 
   
     Porgere 
l'altra guancia - Turn the other cheek
 
   
     Chi 
trova tiene - Finders keepers
 
   
     Non 
è tutto oro ciò che riluce - All that glitters is not gold
 
   
     Vedere 
per credere - Seeing is believing
 
   
     Una 
rondine non fa primavera - One swallow does not make a summer
 
   
     Due 
più due fa quattro - To put two and two together
 
   
     Il 
diavolo fa le pentole ma non i coperchi - The truth will out (your 
sins will find you out)
 
   
     Il fine giustifica 
i mezzi - The end justifies the means
 
   
     Una 
mano lava l'altra - You scratch my back and I'll scratch yours
 
   
     L'acqua 
cheta distrugge i ponti - Still waters run deep
 
   
     Il 
lupo perde il pelo ma non il vizio - The leopard cannot change its 
spots
 
   
     Morto un papa se ne fa un altro 
- The King is dead, long live the King
 
   
     Tutte 
le strade portano a Roma - All roads lead to Rome
 
   
     Chi 
non si ferma mai non mette radici - A rolling stone gathers no moss
 
   
     Paese 
che vai usanze che trovi - Different strokes for different folks 
(When in Rome do as the Romans do)
 
   
     Il mondo 
è bello perché è vario - Variety is the spice of life
 
   
     
A 
lungo andare, alla lunga  
- In the long run
 
   
     
Metterci 
una pietra sopra (che i morti seppeliscano i morti)  
- To let bygones 
be bygones
 
    
  -  
 
 
Sogni 
d'oro  
- Sleep tight and don't let the bed bugs bite
 
   
   
    
 
SOCIAL 
LIFE, PARENTS AND FRIENDS La 
gente è veramente strana  
- There's nowt so queer as folk
 
   
     
Avere la 
lingua lunga  
- The gift of the gab
 
   
     A 
buon intenditor poche parole (chi vuol capir capisca) - A word to 
the wise
 
   
     Le cattive notizie volano - Bad 
news travel fast
 
   
     Ambasciator non porta pena 
- Don't shoot the messenger (don't blame the messenger)
 
   
     Vai 
a far del bene alla gente... - You can lead a horse to water but, 
you cannot make him drink
 
   
     Una persona matura 
non cambia - You cannot teach an old dog new tricks
 
   
     A 
caval donato non si guarda in bocca - Don't look a gift horse in 
the mouth
 
   
     Nascondere gli "altarini" 
- A skeleton in the cupboard
 
   
     Le apparenze 
ingannano - Appearances are deceptive
 
   
     L'abito 
non fa il monaco - You can't tell a book from its cover
 
   
     Lasciar 
cuocere qualcuno nel suo brodo - To let someone stew in his own juice
 
   
     Nessuno 
è perfetto - Nobody's perfect
 
   
     L'intelligenza 
di una gallina - As thick as two short planks
 
   
     Far 
ridere i polli - It's enough to make a cat laugh
 
   
     Da 
quale pulpito viene la predica... - Look who's talking
 
   
     Can 
che abbaia non morde - His bark is worse than his bite
 
   
     Un 
amico vale un tesoro - A good friend is worth his weight in gold
 
   
     L'amico 
vero si vede nel momento del bisogno - A friend in need is a friend 
indeed
 
   
     Se gli dai un dito si prende il braccio 
- Give him an inch and he'll take a mile
 
   
     Non 
svegliare il can che dorme (non tocchiamo questo tasto) - Let sleeping 
dogs lie
 
   
     Seminar zizzania - To 
sow seeds of discord
 
   
     Molti nemici, molta gloria 
- Much power makes many enemies
 
   
     Tutti 
i salmi finiscono in gloria - It is the same old story
 
   
     Mal 
comune mezzo gaudio - Trouble shared is trouble halved
 
   
     Tale 
il padre tale il figlio Like father, like son 
Prendere qualcuno com'è - Love me, love 
my dog
 
   
     Tutto è lecito in amore ed in guerra 
- All is fair in love and war
 
   
     Lontano 
dagli occhi, lontano dal cuore - Out of sight, out of mind
 
   
     Tra 
moglie e marito non mettere il dito - Never come between a man and 
his wife
 
   
     Il sangue non è acqua - Blood 
is thicker than water
 
   
     A ciascuno il suo 
- Horses for courses
 
   
     Dio li fa e poi 
li accoppia - Birds of a feather (flock together)
 
   
     Più 
siamo, meglio è - The more the merrier
 
   
     Con 
troppi galli non si fa mai giorno - Too many cooks spoil the broth
 
   
     Cani 
e porci - All the world and his wife (all the world and his dog)
 
   
    
 
DOING 
THINGS Chi comincia bene è a metà 
dell'opera  
- Well begun is half done
 
   
     Il 
primo passo è il più difficile - The first step is the hardest
 
   
     Tra 
il dire ed il fare... - It is easier said than done
 
   
     Di 
riffa o di raffa- By hook or by crook
 
   
     
Una cosa organizzata male, 
tirata via 
- Rafferty's rules
 
   
     Alla 
fine contano i fatti- Actions speak louder than words
 
   
     Batti 
il ferro finchè è caldo - To strike while the iron is hot
 
   
     La 
fortuna bussa una volta sola - Opportunities knock only once
 
   
     Se 
son rose fioriranno - The proof of the pudding is in the eating
 
   
     Come 
tirar fuori un ragno da un buco - Get blood out of a stone
 
   
     Chi 
ha tempo non aspetti tempo - Make hay while the sun shines
 
   
     Meglio 
tardi che mai - Better late than never
 
   
     Per 
far (bene) le cose occorre tempo - Rome wasn't built in a day
 
   
     Chi 
va piano va sano e va lontano - He who goes slow and steady wins 
the race
 
   
     Le ore del mattino hanno l'oro in 
bocca - The early bird catches the worm
 
   
     Prendere 
due piccioni con una fava - To kill two birds with one stone
 
   
     L'esperienza 
conta - A small sea never made a skillfull mariner
 
   
     Tenere 
duro, non mollare - To stick to one's guns
 
   
     Non 
saper più che pesci prendere - To be at one's wits end
 
   
     Un 
colpo al cerchio ed uno alla botte - To run with the hare and hunt 
with the hounds
 
   
     Tutto fa brodo - It's 
all grist to the mill
 
   
     Non fasciarsi la testa 
prima di romperla - Don't cross your bridges before you come to them
 
   
     Impara 
l'arte e mettila da parte - Learn a trade and it will stand you in 
good stead
 
   
     Non vendere la pelle dell'orso prima 
che sia morto - Don't count your chickens before they're hatched
 
   
     Meglio 
un uovo oggi che una gallina domani - A bird in the hand is worth 
two in the bush
 
   
     Le buone intenzioni non bastano.. 
- The road to hell is paved with good intentions
 
   
     Fatto 
trenta può fare trentuno - One might as well go the whole hog
 
   
     Voler 
la botte piena e la moglie ubriaca - You cannot have your cake and 
eat it
 
   
     Perle ai porci - Cast pearls 
before swine
 
   
     Quando non c'è il gatto i topi 
ballano - While the cat's away the mice will play
 
   
     Tutto 
un altro paio di maniche - A different kettle of fish
 
   
     Il 
bue che dice cornuto all'asino - The pot calling the kettle black
 
   
     Una 
gatta da pelare - A tough nut to crack
 
   
     L'ozio 
è il padre di tutti i vizi - The devil finds works for the idle hands
 
   
     Dormire 
sugli allori - To rest on one's laurels
 
   
     Raschiare 
la botte - Scrape the barrel
 
   
     Se 
non puoi affrontare le conseguenze, evita - If you can't stand the 
heat get out of the kitchen
 
   
     Si raccoglie quel 
che si è seminato - You reap what you sow
 
   
     Chi 
si accontenta gode - Well pleased is well served
 
   
     Aiuta 
e sarai aiutato - One good turn deserves another
 
    - 
  
  
 
    
 
PROBLEMS 
AND TROUBLES Uomo avvisato mezzo salvato 
- Forewarned is forearmed
 
   
     Un fulmine 
a ciel sereno - A bolt from the blue
 
   
     Succede 
sempre quello che non ti aspetti - The unexpected always happens
 
   
     Prevenire 
è meglio che curare - A stitch in time saves nine
 
   
     Qualcosa 
(di negativo) che è nella natura delle cose - To be in the nature 
of the beast
 
   
     Quando è ormai troppo tardi  
- To shut the stable door after the horse has bolted
 
   
     Tra 
l'incudine ed il martello - Between the devil and the deep blue sea
 
   
     Sollevare 
un vespaio - To stir up a hornet's nest
 
   
     (come) 
un elefante in una cristalleria - Like a bull in a china shop
 
   
     Come 
il cieco che guida il cieco - The blind leading the blind
 
   
     Cadere 
dalla padella nella brace - From the frying pan into the fire
 
   
     Il 
peggio è già combinato - The fat is in the fire
 
   
     Soffiare 
sul fuoco - To add fuel to the fire
 
   
     Mettere 
il dito nella piaga - To rub salt in a wound
 
   
     Rischiare 
il tutto per tutto - To put all one's eggs in one basket
 
   
     Venisse 
pure il finimondo... - Come hell or high water
 
   
     Tutti 
i nodi vengono al pettine - Chickens come home to roost
 
   
     Qui 
casca l'asino - Fall between two stools
 
   
     Darsi 
la zappa sui piedi - To cut one's own throat
 
   
     Sbagliando 
si impara - Failure teaches success
 
   
     Non 
tutto il male vien per nuocere - It's an ill wind that blows nobody 
any good
 
   
     Il male minore... - The 
lesser of two evils
 
   
     Due errori non fanno una 
cosa giusta - Two wrongs don't make a right
 
   
     Molto 
fumo e niente arrosto - All show, no go
 
   
     Tante 
chiacchere e pochi fatti - To be all mouth and no trousers
 
   
     Far 
buon viso a cattivo gioco - To make the best of a bad job
 
   
     Non 
c'è rosa senza spine - There is no rose without a thorn
 
   
     Il 
troppo storpia - Too much of a good thing
 
   
      
Voler strafare (ornare ciò che è già bello) - To over-egg the pudding 
(To gild the lily)
 
   
     Fare il passo più lungo 
della gamba - To bite off more than you can chew
 
   
     Tirare 
la cinghia - To pinch and scrape
 
   
     Povero 
in canna, senza una lira - Poor as a church mouse
 
   
     Alla 
resa dei conti - When chips are down
 
   
     Spremersi 
come un limone - Burning the candle at both the ends
 
   
     Senza 
tregua (per quelli che lavorano sempre) - There's no rest for the 
wicked
 
   
     La notte porta consiglio - Sleep 
on it
 
   
     Sano e salvo - Better to 
be safe than sorry
 
   
    
 
VARIOUS 
NATIONS' PROVERBS Chi porta il bambino 
per mano prende il cuore della madre 
- Who takes the child by the 
hand takes the mother by the heart (Danish)
 
   
     Non 
conosciamo l'importanza dell'acqua finchè il pozzo non è asciutto - We 
never know the worth of water... 'til the well is dry (English) 
  
  
 
   
     Nessuno 
è così generoso come colui che non ha nulla da dare - No one is so 
generous as he who has nothing to give (French)
 
   
     Un 
padre è un banchiere di natura - A father is a banker by nature (French)
 
   
     Un 
anziano amato è come un inverno con i fiori - An old man loved is 
winter with flowers (German)
 
   
     Cambiare e cambiare 
per il meglio sono due cose diverse - To change and to change for 
the better are two different things (German) 
  
  
 
   
     Meglio 
chiedere l'impossibile per ottenere la miglior cosa possibile - By 
asking for the impossible we obtain the best possible (Italian)
 
   
     Chi 
la dura la vince - He conquers who endures (Latin)
 
   
     Vince 
chi conquista se stesso - He conquers who conquers himself (Latin)
 
   
     Dio 
non poteva essere ovunque, così creò la donna - God couldn't be everywhere, 
so he made mothers (Jewish)
 
   
     Il peccato è la 
radice di ogni dolore - Sin is the root of sorrow (Chinese)
 
   
     E' 
meglio accendere una candela che imprecare nel buio - Better to light 
a candle than to curse in the darkness (Chinese)
 
   
     C'è 
solo un bel bambino nel mondo, e ogni madre lo ha con sé - There's 
only one pretty child in the world and every mother has it (Chinese)
 
   
     La 
collera non ha occhi - Anger has no eyes (Hindi)
 
   
     Colui 
che vede tutta l'esistenza nella sua propria vita e se stesso in tutte le vite, 
perde ogni paura - He who sees all beings in his own Self and his 
own Self in all beings loses all fear (Upanishads)
 
   
     Niente 
venne mai realizzato senza l'entusiasmo - Nothing great was never 
achieved without enthusiasm (Anonymous)
 
   
     Non 
farti mai ingannare da un bacio, non lasciare mai che un bacio ti inganni 
- Never let a fool kiss you... never let a kiss fool you (Anonymous)
 
   
     Un 
bambino è un angelo le cui ali decrescono al crescere delle gambe - A 
baby is an angel whose wings decrease as his legs increase (Anonymous)
 
   
    
 
QUOTATIONS 
AND PEARLS OF WISDOM   Siamo tutti 
nei bassifondi, ma qualcuno di noi guarda le stelle  
- We are all 
of us in the gutter, but some of us are looking at the stars (Oscar Wilde)
 
   
     Mai 
prendere in prestito mai essere colui che presta - Neither a borrower 
nor a lender be (William Shakespeare) 
  
  
 
   
     Dobbiamo 
accettare una delusione circoscritta, ma mai perdere una infinita speranza 
- We must accept finite disappointment, but never lose infinite hope (Martin 
Luther King, Jr.)
 
   
     Più sei calmo più puoi ascoltare 
- The quieter you become, the more you can hear (Ram Dass)
 
   
     Una 
cosa bella è una gioia per sempre - A thing of beauty is a joy forever 
(John Keats)
 
   
     Benedetto colui che non si aspetta 
nulla, perché non sarà insoddisfatto - Blessed is he who expects 
nothing, for he shall never be disappointed (Alexander Pope)
 
   
     La 
distanza presta fascino alla vista - Distance lends enchantment to 
the view (Thomas Campbell)
 
   
     Quello che fai è 
insignificante, la cosa importante è che tu lo faccia - What you 
do is insignificant. The important thing is that you do it (Mahatma Gandhi)
 
   
     Il 
coraggio è la prima qualità umana perché è quella che garantisce le altre 
- Courage is the first of human qualities because it is the quality which 
guarantees the others (Aristotle)
 
   
     Per chi ha 
paura tutto è una frusciante minaccia - To one who is afraid, everything 
rustles (Sophocles)
 
   
     Un uomo non della morte 
deve aver paura, ma dovrebbe temere di non iniziare mai a vivere - It 
is not death that a man should fear but, he should fear never beginning to live 
(Marcus Aurelius)
 
   
    
 
PEARLS 
OF WISDOM Non c'è argomento comparabile 
ad un sorriso felice  
- There is no argument equal to a happy smile
 
   
     Occorre 
una mente aperta per tenere la bocca chiusa - It often needs an open 
mind to keep one's mouth shut
 
   
     L'uomo loquace 
è raramente sovrastimato; quello silenzioso spesso lo è - A talkative 
man is seldom overestimated; a silent man often is
 
   
     La 
bellezza è sottile come la pelle - Beauty is only skin-deep
 
   
     La 
bellezza è negli occhi di chi la guarda - Beauty is in the eye of 
beholder
 
   
     La bellezza è potente ma il denaro 
è onnipotente - Beauty is potent but money is omnipotent
 
   
     Il 
marito è uno scapolo la cui fortuna è venuta meno - A husband is 
a bachelor whose luck finally failed
 
   
     Se i tuoi 
principi ti rendono cupo dipende dal fatto che sono sbagliati - If 
your morals make you dreary, depend upon it they are wrong
 
   
     Il 
foro di un ago è abbastanza grande per due amici, il mondo intero è troppo piccolo 
per due nemici - A needle eye is wide enough for two friends; the 
whole world is too narrow for two foes
 
   
     Non 
aspettare che la tua fortuna arrivi, vai incontro ad essa - Do not 
wait until your ship comes in...row out to meet it
 
   
     Con 
gli affari, come con i lacci delle scarpe, la pazienza scoglie i nodi - With 
business, as with bootlaces, patience will untie the knot
 
   
     I 
soldi significano problemi, ma sono il solo problema che è difficile prendere 
in prestito - Money may mean trouble but, it is the only trouble 
that is difficult to borrow
 
   
     Bisogna essere 
servitori prima di essere maestri - One must be a servant before 
one can be a master
 
   
     Un maestro in casa è sufficiente- One master in a house is enough
 
   
    
   |   |    |   
 | 
   
      Social|Talking|DoingThings|Success|Money|StatesOfMind|Human|TimePlaces|Wisdom|CockneySlang|AmEnglish|PhrasalVerbs|New 
   
  
  |   
  |